جميع بيانات وكلمات اغاني البوم ايماجينيشين ٢٠١٨ للمغنية ايما شاه


اسماء العازفين والملحنين الذين قاموا بالمشاركة في البوم ايما شاه "ايماجينيشين" 2018 

١- خاتمة البكاء. غناء: ايما شاه. قصيدة: محمد النبهان. الحان وتوزيع: ايما شاه. بيانو، كيبورد وتريات: مبارك كرم. غيتار: حمود الحمود. كيبورد: ايما شاه | تسجيل كيبورد في استديو فهد المسلمي واستديو جاسم الشايع. 
القاء: "أُفُقٌ لنا ... والبَحرُ أَجملُ من كَلامِ الحُّبِ، يَسكِبُهُ لِعاشقةٍ عَشيقٌ والسَّماءْ. أَحلى من الأَسماءِ. يَخلقُها على عَبثٍ شَقاءْ .. لا شَيء يَفصِلُ بَينَنا وَغناءَنا، إِلا قَصيدتنا الأَخيرة و البُكاءُ المرُّ، تقذِفُنا البلادُ إِلى البِلادِ إلى مَحَطَّةِ نَفينا الأُولى فَنرتَجِلُ الغِناءْ". الغناء: "عُدنا نُلَملِمُ ما تبقّى من جِراحِ ، نُدَوْزِنَهُ ، وَنَنسى، فَوقَهُ مِنَ الكَلماتِ.... وَنُطلُّ في وَجْهِ البِلادِ، بَطَلُ الحِكايةِ، بدايَتُنا النِّهايَةَ ، مَن نَكونُ ؟ وَمَن تَكونُ ؟ في الَّيلِ نَعبرُ - هَكذا - لا فِضةٌ في صَمتَنا، لا جِهاتُ، وَلا سَماءْ، أَم نَحنُ خِدعَتُها الجَميلةُ، أَخرَجَتنا من مَتاهَةِ، يَشفَعُ بَعضُنا للبَعضِ، لا نَلِجُ الحُروبَ، لُغَةٌ نُلَملِمُها للنَّزفِ. عُدنا نُلَملِمُ جُرحنا لُغةً، من نَكونُ ؟ ومن تَكونُ ؟ عندَ الرَّحيلِ، نَترُكُ صورَةً عَنّا، صَدى يَتلو مَجاعتنا، فَنَحتَرِفُ البَقاءْ، فَتًحتَرِفُ البَقاءْ، مِن الصَّحراءِ للصَّحراءِ. عُدنا نُلَملِمُ ما تبقّى من جِراحِ ، نُدَوْزِنَهُ، وَنَنسى، فَوقَهُ مِنَ الكَلماتِ".

1- Conclusion of Crying: Poetry: Mohammed Alnabhan. Composition & arrangement: Ema Shah | Sound recording: Fahad Al Msallami, Jasim Alshayee | Keyboard, Music Supervisor: Mubarak Karam. Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud. Vocals, keyboard: Ema Shah. 
The Translation of The Song "Conclusion of Crying": (recital) Our horizon - the sea and sky are more beautiful than words of love; a lover pours them on his beloved. Sweeter than names. Created by the futility of misery. Nothing separates us and our singing except our last poem and a bitter cry. The land throws us to another land, to our first station of exile, and then we create song.
(singing)
We returned to gather the traces of our wounds, we attuned, and we forgot, beyond the words. We look out on the face of the land, the hero of the story, our beginning is the end; who are we, who is she? At night we cross thusly, no silver in our silence, no directions, no sky. Are we its beautiful trick? Take us out of the maze, we pardon each other, we do not go to war.

We returned to gather the remains of our wounds, as a language. Who are we, who is she? As we go, we leave an image of ourselves, an echo, reading the last rites of our hunger; we toil to survive, she toils to survive, from desert to desert. We returned to gather the remains of our wounds, we attuned, and we forget, beyond the words.


٢- جرس: : ايما شاه. قصيدة: محمد النبهان. الحان وتوزيع: ايما شاه. | تسجيل الايقاعات وتركيب فيينا في استديو الملحن جاسم الغريب | تسجيل الوتريات: فهد الخشتي | تم تسجيل الصوت في استديو ارك. ايوا، الولايات المتحدة الاميريكية مهندس الصوت: دينيس هايسليب | منسق استديو: ساره اليزابيث | غيتار: حمود الحمود. غيتار: ايما شاه. فيولا، فايولين، ابرايت بيز: ريتشارد بوشمان. كيبورد: مبارك كرم. سينثسايزير، بيركاشين: جاسم الغريب. بيز كيبورد: بدر بوحمد. تم التسجيل في الكويت ٢٠١٥.
(تاخذني من كفي نحضر فيلما عن فردوس ضائع عن حزن صديقين وعن وطن اوحد، تفتح ازرار قميصي وتنام على صدري، تاخذني من جوعي النادل جرس في الحائط، تاخذني من قلقي لمساء مزدحم بالرقص واجساد تتمايل شبقا فوق تضاريس، تاخذني من قلقي، لمساء مبلول يتساقط من عينيه حبيبان، يسيحان، ببرد الشارع، تاخذني من تعبي)
2- Bell: Mohammed Alnabhan. Composition & arrangement: Ema Shah | Percussion recorded at studio Jasim Al Ghareeb | Strings recording: Fahad Alkhashti | Vocal recording: ARK Studio, Iowa, USA. Sound recording: Dennis Haislip. Coordination: Sarah Elizabeth | Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud. Vocals, guitar: Ema Shah. Keyboard: Mubarak Karam. Viola, violin, upright bass: Richard Bushman. Synthesizers, percussion: Jasim Al Ghareeb. Recorded in Kuwait, 2015.

The Translation of The Song "Bell": She takes me by the hand to attend a show of lost paradise, of two friends' melancholy, and a single country. She unbuttons my shirt and lies on my chest. She takes me from my hunger; the waiter is a bell on the wall. She takes me from my distress to an evening amassed with dance, and bodies swaying lustfully, over contours. She takes me from my consumptions to a wet evening rolling from his eyes, thawing in the cold street. She takes me from my heart.



٣- علقيني: غناء: ايما شاه. قصيدة: محمد النبهان. الحان وتوزيع: ايما شاه. غيتار: ايما شاه. غيتار كويستيك: حمود الحمود. غيتار بيز: عبدالله الباروني. كيبورد: حسن كرم. تم التسجيل في الكويت 2013.
(علِّقيني على أَوَّلِ الحُلمِ.. واستيْقظي فيّ.. هذا أنا.. مُتعبٌ من غِيابي .. قَصيدتيَ البُعدُ.. أُسقطُ عني بلادي كَما أَسْقَطتني....
(لها رَملٌ ولي رَملي لها حَجَرٌ.. ولي بيتٌ وأولادٌ وَمكتبةٌ هنا.. جارٌ. ولي امرأةٌ أُراودُها/ تراودني أَهمِّ/ تَهمُّ لا (لولا) ولا بُرهان يكسِرُ روحها..).... سَلامٌ على أوَّلِ الهاربينَ من الجنَّةِ الباردة.. سلامٌ على روحه الصّاعدة.. سلامٌ عليكِ وأنتِ تخيطينَ روحي عَليَّ.. سلامٌ عليكِ.. سلامٌ عَلَيَّ).
3- Aleqini: Mohammed Alnabhan. Composition & arrangement: Ema Shah | Vocals, guitar: Ema Shah. Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud. Bass: Abdullah Albarouni. Keyboard: Hassan Karam. Recorded in Kuwait, 2013. 
The Translation of The Song "Aleqini": (Suspend me in the onset of reverie, and rise in me: this is me. Worn out in my absence, my verse is my distance. My country I dismiss, as she dismissed me. She has her sand, I have mine; she has her stone, and I have mine. I have a house, some youngsters, a bookstore, here a neighbour; I have a woman whom I allure as she allures me. I start, she starts. No, if only. And no evidence breaks her essence. Peace, peace be upon the first escapee. From the chilling heavens, chilling, peace be upon your ascending soul; ascending, chilling, Peace be upon you, you, who sewed in me my soul, my soul. Peace be upon you; peace be upon me).


٤- يا اهل اورفليس: : ايما شاه. كلمات: جبران خليل جبران. الحان وتوزيع: ايما شاه. غيتار: حمود الحمود. هارييت بوشمان: كيبورد.
(يا أهل أورفليس.. كونوا في ملذاتكم كالنحل والازهار.. حدثنا عن العقل والهوى.. اذا تحكم العقل وحده في النفس كان لها رابطا والهوى له وازع.. التهم ذاته على حد ما تفعل النار سواء بسواء).
4- People of Orphalese: People of Orphalese. Poetry: Gibran Khalil Gibran. Composition & arrangement: Ema Shah. Vocals, guitar: Ema Shah. Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud. Keyboard: Harriet Petherick Bushman. 
The Translation of The Song "People of Orphalese": (People of Orphalese, be in your pleasures like the flowers and the bees. "Speak to us of reason and passion". Reason, ruling alone, is a force confining; and passion, unattended, is a flame that burns to its own destruction).

٥- اليس الناي: غناء: ايما شاه. كلمات: جبران خليل جبران. الحان وتوزيع: ايما شاه. غيتار: حمود الحمود. هارييت بوشمان: كيبورد.
(أليس الناي الذي يشجوكم.. عين الخشبة التي حفرت السكين أحشاءها؟)
5- Is not the flute?: Gibran Khalil Gibran. Composition & arrangement: Ema Shah. Vocals, guitar: Ema Shah. Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud. Keyboard: Harriet Petherick Bushman. 
The Translation of The Song "Is not the flute?": (Is not the flute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?)

٦- العطاء: غناء: ايما شاه. كلمات: بريان روبنسون. الحان وتوزيع: ايما شاه.| تم التسجيل في استديو اوكي ميديا بروداكشن، المهندس: جاسم الشايع | تسجيل: فهد المسلمي | كيبورد: ايما شاه | تم التسجيل في الكويت ٢٠١٢-٢٠١٦. 
(اننا نعطي، لاننا نشعر، ان هذا طبيعي وصحيح، اننا نبعد بذلك نفوسنا وعقولنا عما نعانيه من متاعب، وبالعطاء لا تطغي عليها المرارة والعزلة الازلية، اننا نعطي للبهجة التي نحس بها، دون انتظار اعتراف بافضالنا). 
6- Giving: Brian Robinson. Composition & arrangement: Ema Shah | recording: OK Media Production, Kuwait. Sound recording eng: Jassim Alshaya | sound recording: Fahad Al Msallami | Vocals, guitar & keyboard: Ema Shah. Recorded in Kuwait, 2012. 
The Translation of The Song "Giving?": (We give because we feel this is natural and true. Thus we banish the suffering from our souls and our minds. Through giving, bitterness and eternal isolation will not dominate. We give from the joy that we feel, without waiting for recognition).


7- Flying. Lyrics, composition & arrangement: Humoud Al-Humoud. Vocals: Ema Shah | Acoustic guitar: Humoud Al-Humoud | Electric guitar: Mohammed Sadighi.
(It seems so blurry...the road I'm walking through ...
Bright eyes at 13...I didn't know what to do...
The wind was so strong...that I didn't know what was going on...
Strange faces going by...Laughing as you cry...
But only a glimpse of a new day upon the horizon...
The dream of flying came true...I never looked back again....
The wind was so strong...that I didn't know what was going on... 
Strange faces going by...Laughing as you cry...)
٧- فلايينغ: غناء: ايما شاه. كلمات والحان وتوزيع: حمود الحمود | غيتار اكويستيك: حمود الحمود غيتار اليكتريك: محمد صادقي.
ترجمة اغنية "فلايينغ": 
يبدو ضبابيا جدا ... الطريق اللذي أسير به ...
مشرق العينين والعمر 13 ... لم أكن أعرف ماذا أفعل ...


كانت الرياح قوية جدا ... لم أكن أعرف ما الذي يحدث ...
وجوه غريبة تسير امامي ... يضحكون وانا أبكي ...


ولكن فقط لمحة ليوم جديد على الأفق ...
جاء حلم الطيران اخيرا ... ولم انظر للوراء مرة أخرى ....


كانت الرياح قوية جدا ... لم أكن أعرف ما الذي يحدث ...
وجوه غريبة تسير امامي ... يضحكون وانا أبكي ...


8- Le Havre. Lyrics, composition & arrangement: Humoud Al-Humoud | Recording: Greyfish Productions, Kuwait | Vocals: Ema Shah | Bass: Hamad TRex. | Drums & Programming: Khalid AlMansour | Accordion: Ema Shah | Trumpet: Eduard Timershin | Electric guitar: Humoud Al-Humoud
(Verse 1)
How could we leave…How could we vanish…
And forsake our land, this is heaven…
I kept my heart…right by the sun…
Where Le Havre sings with the morning heron…


(Bridge)
How will I stand the sight…of the weak…
And not have the chance to fight…


(Chorus)
But can’t you see my dearest love…
This is no place to raise our darling son…
Didn’t you read…where this may lead?
Only time will tell… Never worry (cous our city) will soon be freed…


(Verse 2)
What about our house…upon the lake…
Aaaaah my boat, fishing, my haven…………….? 
Very well, we shall…leave…get away…
But my dear Le Havre…. We'll not let you cave in
٨- لوهافر. غناء: ايما شاه. كلمات والحان وتوزيع: حمود الحمود | تم التسجيل في استديو غريفيش للانتاج، الكويت | بيز: حمد تيركس. عزف وبرمجة الدرمز: خالد المنصور.ترومبيت: إدوارد تيمرشين. اكورديون: ايما شاه.
ترجمة اغنية لوهافر: 
( Verse 1 )
كيف يمكن لنا ( أنا ) تركها ... كيف يمكننا أنا نهلك ...
و نتخلى عن أرضنا ، جنتنا ...
حفظت قلبي بالقرب من الشمس ...
حيث لوهافر تسمو بصوت و لحظات البلشون
كيف يمكنني ان اتحمل انهيارها, وبكائهم ...
ولا حتى تتاح لنا الفرصة للمحاربة ...
(chorus)
ولكن لا يمكنكي ان تري يا اغلى مالدي ...
لم يعد المكان المناسب ل تربية حبيبنا كيفن ...
الم تقراي ... ما قد يوادي
الوقت وحده سيرينا ... كيف ستحرر مدينتنا ...
( كيف مدينتنا مرة أخرى ستكون )
(Verse 2 )
ماذا عن المنزل ... الذي بجانب النهر ...
مركبي ، وصيد الأسماك ، الدار و ملاذي ؟
لكن يجب علينا الرحيل ... 

٩- مشيني عالختيارة. غناء: ايما شاه. كلمات والحان وتوزيع: ايما شاه | تم تسجيل اصوات فرقة سو انتينس في استديو بروكولز للتسجيلات. جاكسينفيل، فلوريدا اكتوبر 2012، مهندس الصوت في فلوريدا: جورج لينتيني. اكسيليفون، غيتار: ايما شاه. اكسيليفون: داكس. ساكسفون، كيبورد: حسن كرم. ايقاع: وليد مرسي. تم التسجيل في الكويت فبراير 2013.
(مشيني عالختيارة مشيني مشيني.. واحد اثنين ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة عشرة احدى عشر ياياياي ياياي ياياي.. مشيني مشيني على السيارة على السيارة.. مابي ياللله ابي اروح مابي ياللله مشيني مشيني عالختيارة بمشي عالعيوز ياللله.. مابي بمشي وبطير بطير عليها بطير عليها فوق فوق فوق.. مشيني مشيني على الطيارة على الطيارة.. بمشي عالعيوز ومشيني عالعيوز مابي بمشي فوقها مابي بمشي فوقها ياي بمشي عالعيوز، ياللله.. هافا.. نمشي.. وايورال لايورال وايورال لابويه.. فوق العيوز.. فوق النه خل فوقه.. نمشي.. نطير.. فوق العيوز.. فوقه.. منسية منسية.. يالله انروح.. اوه يامال اوه يامال.. فوقه ياللله.. مشيني عالختيارة).
9- Masheenee Alcketiara: Lyrics, composition & arrangement: Ema Shah| Oct 2012 recording: Pro Cools Recording Studio, Jacksonville, Florida. Sound recording, Florida: George Lentini | Vocals, xylophone: Ema Shah. Xylophone: DaxTk. Saxophone & keyboard: Hassan Karam. Drums: Waleed Morsy. Recorded in Kuwait, 2013.
The Translation of The Song "Masheenee Alcketiara": Walk me on the old lady, walk me, walk me...one two three four five six seven eight nine ten eleven yayay yayay... Walk me on the car, walk me on the car, let go of me, let me do it, hurry up, I want to go, let go of me, hurry up, walk me, walk me on the old lady, I want to walk on the old Lady, hurry up, leave me, let me do it, and I'm walking, also flying, I'm flying over her, I'm flying over her above, above, above... Walk me on the plane, on the plane, walk me on the old lady, I want to walk on the old lady, walk me on the old lady, I don’t want, leave me, let me do it, I wanna walk on her, I wanna walk on her, leave me , I wanna walk on her, yay, I'm walking on the old lady... hurry up! Let us rejoice/We walk/Oh lady Yara, oh lady Buya/On the old lady/ We have darling above/ We walk/ We fly/ On the old lady/ On her/ Forgotten forgotten/ Let us go (Oh ya mal - refrain from an old Kuwaiti sea song)/On her, hurry up!, come on...


١٠- قولي وين. غناء: ايما شاه. كلمات والحان وتوزيع احمد القروي٢٠١٣.
كلمات اغنية قولي وين: (يلي قلبك نساني من اللي ماخذ مكاني.. قولي وين بتروح تارك قلبي مجروح.. قولي وين رايح قولي وين.. قولي وين هايم وسارح قولي وين.. تروح جروح وتجي جروح .. حبيب الروح لاتنساني وتروح.. تذكر يوم لقانا الحب ومن كاسة سقانا.. شفت الدنيا بالنور ولاهم حولي يدور.. قولي وين رايح قولي وين.. قولي وين هايم وسارح قولي وين.. حبيب الروح كفايا جروح.. قلبي ينوح لا تنساني وتروح.. تدري شنو اللي بقالي هم وطول الليالي.. قولي شنو اللي سويت بعمري كله ضحيت.. قولي وين رايح قولي وين.. قولي وين هايم وسارح قولي وين.. حبيب الروح أقولك روح.. أقول مسموح روح أنسى قلبي وروح).
10- Tell me where. Lyrics, composition & arrangement: Ahmed Alqarawi. Vocals: Ema Shah.
(Oh, you whose heart forgot me; another taking my place. Tell me where you are going, you left my heart broken.
The Translation of The Song "Tell me where": (Backing vocal chorus) Oh, you whose heart forgot me; another taking my place. Tell me where your thoughts are wandering. 
Tell me where you are going, tell me where. Tell me where. Wounds go and others come... my soul mate, don't forget me and don't go. Remember the day love found us, and we drank from its cup. Then I saw the world as light, and no sorrow surrounded me.
(Backing vocal chorus)
Do you know what is left for me? Sorrow and long nights. Tell me what I did? I sacrificed all my life
(Backing vocal chorus)


١١- ابعاد. غناء: ايما شاه.كلمات والحان: ايما شاه. توزيع: فرقة سو انتينيس الاميريكية. غيتار: مات فيشر. بيانو: بيل ميليغان. درامز: مارك دافيز | تم التسجيل في استديو ميدوسا للانتاج، غينسفيل، فلوريدا اكتوبر 2012. 
كلمات اغنية ابعاد: (نروح بعيد، انا وياك لبعيد، تعال تعال معاي، في ابعاد لبعيد لبعيد، يا حبيبي، ونغني وحي قلبي، اه وحي قلبي، تعال يا قلبي، وتحضني وتبوسني وابوسك.. عالخفيف.. يا قلبي، يا حبيبي، تعال، وامسك قلبك، وامسك نجمتك، واشوف بعيونك، لا تخليني، خليك قريب، وانام وانشوف النجوم، ونلعب، واشوف بعيونك، لا اتروح، ابي اطير، اطير معاك، يا سلام، قلبك).
11- Dimensions. Lyrics & composition: Ema Shah. Arrangement: So Intense Band | Recording: Medusa Productions, Gainesville, Florida,Oct 2012 | Vocals: Ema Shah. Guitar: Matthew Fisher. Piano: Bill Milligan. Drums: Mark Davis. 
The Translation of The Song "Dimension": (We go far, I am with you, far away. Come, come with me, to (other) dimensions, far away, my love. And we sing, oh, my heart, come, oh my heart. You hug me, you kiss me, and I kiss you, lightly. Oh, my heart, my love, come, and hold your heart, and hold your star, and look into your eyes. Don't leave me, be close, and we sleep together, and look up at the stars, and play, and I look into your eyes. Don't go, I want to fly, to fly with you, hallelujah, your heart). 



إشراف موسيقي: حمود الحمود | مشرف عام: خالد الشمري | تصوير استديو وفيلم وثائقي: محسن الفرج، جاسم الفيلكاوي | تسريحة ومكياج: كولاج سبا | تصحيح صور الالبوم ومساعد تنسيق: جاسم الفيلكاوي | تنويت نوتة اولية لاغنية جرس: بن دونيللي | تنويت اغنية خاتمة البكاء: هارييت بوشمان | مترجمة اغنية علقيني وجرس: روبي خاجة | مترجم اغنية ابعاد: انتوني ليدنا | ترجمة وتصحيح لغة انجليزية: جونسون كونواي | تصحيح ادبي للاغاني المترجمة: يوسف محمد | افكار: جي هولميس | شكر خاص: يحيى عبدالرحيم، حسين خليل، هاني عبدالحميد، محمد قمبر.

تسجيل الصوت والآلات الموسيقية والمونتاج والمكساج استوديو عبدالله الرويشد، مهندس الصوت: علاء عبدالحميد.
تصميم البوم وانتاج: ايما شاه | تمويل: راشد الريس.

Music Supervisor: Humoud Al-Humoud | General supervisor: Khaled Alshammari | Documentary filming: Mohsen Alfaraj, Jassim Alfailakawi | First score (Bell): Ben Donnelly | Score (Conclusion of Crying): Harriet Petherick Bushman | Translation: Ruby Khaja (Aleqini, Bell), Antoni Lenda (Dimensions) | Translation &proof reading: Johnson Conway | Arabic Editing: Yousef Mohammed | Album title: ABR | Ideas: J Holmes | Makeup & hairstyle: collage spa beauty salon | Photo Editing and Layout Assistance: Jassim Alfailakawi | Album Photography: 3Lenses Studio. Special Thanks: Yahia A Mostafa, Hussain Khalil, Hany Abdelhamid, Mohammed Kamber.
Vocal & instruments & editing & mixing: Abdullah AlRuwaished Audio Studio, Engineer: Alaa Abdul Hamid.
Album Design & Production: Ema Shah | Finance: Rashid Al Raies. 

Cover Photography by: Mohsen Alfaraj 3Lenses Studio http://3Lenses.net Tel: 965 69060093
Jassim Alfailakawi: dj.96@hotmail.com +965 55554844 +965 55447413

2018 The copyright in these sound recording is owned by Ema Shah Productions.
All rights of the producer and of the owner of this work reproduced reserved. Unauthorized copying, hiring, renting, public performance and broadcasting of this record prohibited. Made in Kuwait.
Management | USA: talent@manikinmodels.com +1-855-626-4546
Kuwait: coaxial www.coaxialkw.com info@coaxialkw.com +965 22418600/700 Fax +965 22418900
Kuwait: Yamaah Agency +965-50110844 www.yamaahagency.com info@yamaahagency.com



- I am modern; I am a daughter of this age


- I depart, with beautiful soul, with positivity, despite everything: we live the pain of existence. I depart, enjoying my time. Every day I do something new: one moment I act, the next I sing and my heart beats; one moment I dance, the next I travel; I play, think, and document my life.


Emagination 2018
ايماجينيشين


المشاركات الشائعة من هذه المدونة

ورشة دكتور كيو للبلياردو في الكويت

معلومات عن ايما شاه

آسف.. هي كلمة راقية